Visualizzazione post con etichetta Renaissance. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Renaissance. Mostra tutti i post

lunedì 12 gennaio 2026

Where does the term "LADY" come from?

 Today we use the term "lady" as a polite or old-fashioned way 
of referring to or talking to a woman, 
as gentleman can be used for men.


But it has a far ancient origin and hides a truly surprising meaning.


The term derives from the Old English - which is the form of English spoken from the 5th to the 12th century - hlǣfdīġe indicating a lord's wife or the mistress of a house; hlǣfdīġe is a compound of hlāf ("bread or loaf") and a second term whose identity is not entirely certain, but is most likely dīġe ("young woman," "unmarried woman," or even "virgin," a term related to dæge, "maid," "servant," "maker of dough"), and therefore has the original meaning of "she who kneads bread."


This meaning is wondrous and very profound, 
it should not be underestimated.


Bread is a universal symbol of life, nourishment, prosperity, sharing, and community, representing the cycle of life-death-rebirth (let's think to sowing and harvesting) and human union, especially in breaking and sharing food, a bond of friendship and solidarity. The term "companion" derives from the Latin "cum-panis", meaning "one who eats the same bread".
The history of bread, a humble food and at the same time a symbol of human evolution, is a centuries-old one, rich in wisdom, poetry, art, and faith. It encompasses the entire evolution of the human race; it is the seal that connects different cultures around the world, transcending every status, from the tables of the humble to those of the princes.
Breaking and sharing a piece of bread is a gesture charged with meanings that unite religions, cultures, and strong social values.
In all of human history, there has never been a food as important as bread. It carries with it memories, symbolic values, traditions, rites, and legends that go beyond simply nourishing the body, because bread also nourishes the spirit. This is its peculiarity: being both food and symbol.
The primary meaning of "mistress of a household" is now mostly obsolete, save for the term "landlady" and in set phrases such as "the lady of the house", meaning which is retained in the southern states of the United States. 
In the Middle English - spoken in England after the Norman Conquest of 1066, until the late 15th century - it became lady, laddy, lafdi, lavedi and began to be associated with nobless of blood or aristocracy.


The Renaissance lady is described by the Italian author, courtier and diplomat Baldassarre Castiglione (1478 – 1529) in his handbook for the nobility, IL CORTEGIANO - The Book of the Courtier, in which he wrote that she was the equivalent of the courtier, with the same virtues of mind and equivalent education. He writes that although culture was an accomplishment both for the noblewoman and man — used to charm others as much as to develop themselves — for the lady, charm had become the primary occupation and aim. Therefore, it is with the Renaissance that the term "lady" is enriched with aesthetic attributes. The lady has to be able and own:

... the knowledge of letters, music, painting, and . . . how to dance and to be festive.[...]
Whereas the courtier’s chief task is defined as the profession of arms, a Lady’s pleasing affability is becoming above all else, whereby she will be able to entertain graciously every kind of man.

The MERRIAM WEBSTER'S DICTIONARY, in its edition dating back to the early Victorian age, describes the use of “lady” as a formal title of nobility; it considers it suitable for:

any of various titled women in Great Britain — used as the customary title of a marchioness, countess, viscountess, or baroness or the wife of a knight, baronet, member of the peerage, or one having the courtesy title of lord and used as a courtesy title for the daughter of a duke, marquess, or earl.

By then ladies' etiquette had become a fine art so much so that several handbooks provided advices on its complexities and nuances. Florence Hartley, authoress of THE LADIES' BOOK OF ETIQUETTE AND MANUAL OF POLITENESSwrote that a lady should have knowledge of the forms and customs of society and how to show the gentle courtesies of life. To make the charm of the lady is now far important the dress she wear. To emphazising it, she wrote:

'A lady is never so well dressed as when you cannot remember what she wears.’ No truer remark than the above was ever made. Such an effect can only be produced where every part of the dress harmonizes entirely with the other parts, where each color or shade suits the wearer’s style completely, and where there is perfect neatness in each detail. One glaring color, or conspicuous article, would entirely mar the beauty of such a dress.

And I'd love to add eventually that every detail have to be in harmony of the body and the features of the lady who wears it.
Just have a look at these Victorian ladies depicted in fashion plates dating back to the 1870's:




In order to what we read above, as for charm and elegance, we may say they're "ladies" without any doubt!
And to conclude this post, when someone calls you LADY, dearest readers - I address female ones - you should be not only pleased as for the politeness he or she shows, but remebering the meaning of this beautiful word of just four letters, you should, indeed, you must be honoured of it. And as for male readers, remember to use this lovely word when you talk to a woman who deserves it...


In the hope to have entertained You with delight,
satisfying Your hitstorical interest,
and thanking You for the time we spent together today too,
I look forward to finding You here again next time.
See you soon 



 Dany




Da dove deriva il termine 'LADY'?

Oggi si usa il termine 'lady' per rivolgersi in modo cortese e forse un po' antiquato ad una donna o per parlarle,
così come si usa 'gentleman' per gli uomini.


IMMAGINE DI COPERTINA


Ma esso ha un'origine antichissima e cela un significato sorprendente.

Il termine deriva dall'inglese antico, ovvero la forma di inglese parlata dal V al XII secolo, hlǣfdīġe, che indica la moglie di un signore o la padrona di casa; hlǣfdīġe è un composto di hlāf ('pane o pagnotta') e di un secondo termine la cui identità non è del tutto certa, ma è molto probabilmente dīġe ('giovane donna', 'donna non sposata' o anche 'vergine', termine correlato a dæge, 'cameriera', 'serva', 'impastatrice'), e quindi ha il significato originale di "colei che impasta il pane".


IMMAGINE 2 - "COLEI CHE IMPASTA IL PANE".


Il pane è simbolo universale di vita, nutrimento, prosperità, condivisione e comunità, rappresentando il ciclo vita-morte-rinascita (pensiamo alla semina e al raccolto) e l'unione umana - soprattutto lo spezzare e condividerlo come cibo - un legame di amicizia e solidarietà. Il termine 'compagno' deriva dal latino 'cum-panis', che significa 'colui che mangia lo stesso pane'.
La storia del pane, alimento umile e allo stesso tempo simbolo dell'evoluzione dell'uomo, è secolare, ricca di saggezza, poesia, arte e fede. Abbraccia l'intera evoluzione del genere umano; è il sigillo che collega diverse culture in tutto il mondo, trascendendo ogni status, presente sulle tavole degli umili  e su quelle dei principi.
Spezzare e condividere un pezzo di pane è un gesto carico di significati che unisce religioni, culture e forti valori sociali.
In tutta la storia dell'umanità non c'è mai stato un alimento così importante come il pane. Esso porta con sé ricordi, valori simbolici, tradizioni, riti e leggende che vanno oltre il semplice nutrimento del corpo, perché il pane nutre anche lo spirito. Questa è la sua peculiarità: essere allo stesso tempo cibo e simbolo.

Il significato primario di 'mistress of the household - responsabile dell'andamento domestico' è ormai in gran parte obsoleto, fatta eccezione per il termine 'landlady' e in frasi fatte come 'the lady of the house', significato che si è conservato negli stati meridionali degli Stati Uniti.
Nel Middle English - parlato in Inghilterra dopo la conquista normanna del 1066, fino alla fine del XV secolo - divenne lady, laddy, lafdi, lavedi e iniziò a essere associato alla nobiltà di sangue o all'aristocrazia.


IMMAGINE 3 - Esempio di CALLING CARD di una lady.


La dama rinascimentale è descritta dall'autore, cortigiano e diplomatico italiano Baldassarre Castiglione (1478-1529) nel suo manuale per la nobiltà, IL CORTEGIANO, in cui scrive che costei era l'equivalente del cortigiano, con le medesime virtù d'animo e un'istruzione equivalente. Precisa che, sebbene la cultura fosse un traguardo sia per la nobildonna che per l'uomo – usata sia per affascinare gli altri che per far crescere se stessi – per la dama, il fascino era diventato l'occupazione e l'obiettivo primario. Pertanto, è con il Rinascimento che il termine 'lady' si arricchisce di attributi estetici. La lady deve ora essere in grado di possedere:

... la conoscenza delle lettere, della musica, della pittura e... come ballare e festeggiare. [...]
Mentre il compito principale del cortigiano è definito come la professione delle armi, la piacevole affabilità di una dama è particolarmente degna di nota, grazie alla quale ella sarà in grado di intrattenere con grazia ogni genere di uomo.

Il MERRIAM WEBSTER'S DICTIONARY, nella sua edizione risalente all'inizio dell'epoca vittoriana, descrive l'uso di 'lady' come titolo formale di nobiltà.; lo ritiene adeguato per:

una qualsiasi delle varie donne titolate in Gran Bretagna, usata come titolo consuetudinario di una marchesa, contessa, viscontessa o baronessa, o moglie di un cavaliere, baronetto, membro della nobiltà, o con il titolo di cortesia di lord, usato come titolo di cortesia per la figlia di un duca, marchese o conte.

A quel tempo, il galateo femminile era diventato una vera e propria arte, tanto che diversi manuali fornivano consigli sulle sue complessità e sfumature. Florence Hartley, autrice di THE LADIES' BOOK OF ETIQUETTE AND MANUAL OF POLITENESS, scriveva che una lady avrebbe dovuto conoscere le forme e i costumi della società e come mostrare le cortesie della vita. Per valorizzare il fascino di una lady era allora fondamentale l'abito che ella indossava. Per sottolinearlo, aggiungeva:

"Una lady non è mai così ben vestita come quando non riesci a ricordare cosa indossa". Non è mai stata fatta un'osservazione più vera di questa. Un simile effetto può essere prodotto solo quando ogni parte dell'abito è in perfetta armonia con le altre, quando ogni colore o tonalità si adatta perfettamente allo stile di chi lo indossa e quando ogni dettaglio è perfettamente curato. Un colore sgargiante, o un articolo vistoso, rovinerebbero completamente la bellezza di un abito del genere.

E mi piacerebbe aggiungere infine che ogni dettaglio deve essere in armonia con il corpo e i lineamenti della donna che lo indossa.
Basta guardare queste signore vittoriane raffigurate in stampe di moda risalenti agli anni Settanta dell'Ottocento:


IMMAGINE 4

IMMAGINE 5

IMMAGINE 6


In base a quanto abbiamo letto sopra, in quanto a fascino ed eleganza, possiamo dire che sono 'ladies' senza alcun dubbio!
E ​​per concludere questo post, quando qualcuno vi chiama LADY, carissime lettrici, non dovreste solo esserne compiaciute per la cortesia che costui o costei vi dimostra, ma ricordando il significato di questa bellissima parola di sole quattro lettere, dovreste, anzi, dovete esserne onorate. E per quanto riguarda i lettori uomini, ricordatevi di usare questa bella parola quando vi rivolgete a una donna che se lo merita...

Nella speranza di averVi intrattenuti con diletto,
appagando il Vostro interesse storico, 
e ringraziandoVi per il tempo trascorso insieme anche oggi,
Vi manifesto il mio più sincero desiderio 
di ritrovarVi qui la prossima volta.
A presto 

 Dany



LINKING TO:








mercoledì 29 ottobre 2025

The Montebello Castle and the Ghost of Azzurrina


“… She had sky-blue eyes and light hair with blue highlights…”

Unknown collector of stories of the 17th century



I seem that my Readers are all fond of history and of stories, but for those who love especially those with knights, queens, and swords, they're castles to be definitely the places for them. There's no official census, but they say that there here in Italy there are approximately 45,000 of these abodes, almost all of which have anecdotes and legends worth sharing. Some can be visited, while others are either privately owned or are unsafe and therefore considered dangerous. But among those you can discover there's also the castle with the most ghosts in the world. You absolutely shouldn't miss this beautiful castle, but remember: you shouldn't be afraid of ghosts.
The castle I am going to tell you about is a castle of rare beauty located among the hills of Romagna, a structure 436 meters above sea level which offers a journey through history, art and nature. Built as a defensive fortress during the Roman times, it dominates the Marecchia and Uso valleys from a hill in the Rimini hinterland. Its origins date back to the 12th century, but over the centuries it has undergone several modifications and expansions, becoming, during the Renaissance period, a noble residence owned first by the Malatesta family, and then by the Counts Guidi di Bagno, who still own it today. This is the Montebello Castle






located in Poggio Torriana, also known as the Azzurrina's Castle. They dates back to the Middle Age the keep, the original core of the castle, the military cells, and the fortress's various defense traps and the access steps of uneven height. The Renaissance wing houses valuable furniture dating from 1300 to 1800, as well as paintings, including a 17th century one depicting the family tree, mirrors, and antique jewelry.
Worthy of note is the splendid collection of coffers and chests, including a painted one dating back to the Crusades, two 16th century blackwood high chairs, an elegant 17th century four-seater sofa richly carved, and, in the banqueting and party rooms, the imposing late 16th century sideboard and the beautiful 19th century table.
But the real protagonist of today's story is Guendalina, daughter of a certain Ugolinuccio or Uguccione, who was feudal lord of Montebello in the second half of the 14th century. She risked being executed for witchcraft because of her albinism, which was then considered indicative of something magical and diabolical, indeed, such children were believed to be children of the devil and sent to the pyre. Her mother attempted to hide her little daughter characteristic by dyeing her hair with herbs, in the hope they became black, but the albino's white hair never fully take on the color. Thus the little girl found herself with hair a light shade of blue. Constantly watched by two guards, Guendalina, playfully chasing her ball of rags, one day mysteriously disappeared into the castle's ice house uttering a scream. 
It was June 21, 1375, a stormy day, and she was 5 just years old. 


The castle corridor leading to the ice house.


 “… She had sky-blue eyes and light hair with blue highlights…”


The pen of a 17th-century collector of stories thus captured, on paper, the long flight of what was already a legend: Azzurrina (I could translate it in Light-blue little girl).
Hence Guendalina's nickname and its evocative appeal, from a "true" phenomenon that, upon closer inspection, turns out to be the result of a bad hair color, because the baby was actually born with white hair—that is an albino. Diversity is something that has often frightened people since time immemorial, especially in the past, when it was still believed that what appeared unusual was indicative of something linked to magic and devilish. Yet the fascination it still exerts on the Castle's many visitors, on television producers, and on the merely curious, remains hidden in the mysterious. What drives so many people to travel the winding roads of the thousand-year-old cliff, finally reaching the Rocca di Mons Belli? To find it out, let's return to our seventeenth-century manuscript and go on reading it:


"... And it is said that, at the end of the Summer solstice every five years, a sound coming from that underground tunnel can still be heard."


So, every five years, on June 21st, Azzurrina's ghost would return to haunt the castle.
In 1989, the castle became a museum, and the legend was already public knowledge. Some immediately supported it blindly, some contested it, many feared it, others derided it, but everyone talked about it. On June 21st, 1990, sound engineers interested in these episodes, made the first recordings with sophisticated equipment. All frequencies were recorded. In the studio, the listening session began: thunder, a violent downpour of rain, then... a sound. The legend continues to amaze scholars and researchers, and images are added in subsequent years, and research went and still go on ...
Tourists visiting the fortress can listen to all the recordings. Reactions to this day remain varied, if not conflicting. To some, it sounds like a baby crying, to others something like a laughter, many say they hear a voice that says a word, and many others claim they hear nothing but the wind and rain in the storm.
For those who don't believe this kind of evidence, it's possible to notice the footprints of a little girl on the ceiling, which an employee says he saw walking upside down.
We all know that legends come from a true event, a news story, the rest, often added over the centuries, is not always believable, but I seemed it to be a story appropriate for Halloween that my dear Readers would have appreciated whether they believe in the paranormal or not.


Have a spooky night, my Friends, 
Happy Halloween to you all!
See you soon 


Image by Claire (visit her SHOP on ETSY to get in touch with her lovely artistic creations).


Dany





Il Castello di Montebello e il fantasma di Azzurrina

  “… Aveva gli occhi color del cielo e i capelli chiari coi riflessi azzurrini…”

Raccoglitore di storie dal nome ignoto del XVII secolo.



IMMAGINE DI COPERTINA - AZZURRINA


Sembra che i miei Lettori siano tutti appassionati di storia e di storie, ma per chi ama in particolare quelle con cavalieri, regine e spade, sono i castelli a rappresentare il luogo che decisamente fa per loro. Non esiste un censimento ufficiale, ma si dice che qui in Italia ci siano circa 45.000 di queste dimore, quasi tutte ricche di aneddoti e leggende che vale la pena condividere. Alcune sono visitabili, mentre altre sono di proprietà privata o sono fatiscenti e quindi considerate pericolose. Ma tra quelle che potete scoprire c'è anche il castello considerato il più infestato al mondo. Non dovete assolutamente perdervi questo splendido castello, ma ricordate: non bisogna aver paura dei fantasmi.
Il castello di cui vi parlerò è un castello di rara bellezza situato tra le colline romagnole, una struttura a 436 metri sul livello del mare che offre un viaggio tra storia, arte e natura. Costruito come fortezza difensiva in epoca romana, domina le valli del Marecchia e dell'Uso da un colle nell'entroterra riminese. Le sue origini risalgono al XII secolo, ma nel corso dei secoli ha subito diverse modifiche e ampliamenti, diventando, durante il Rinascimento, una residenza nobiliare di proprietà prima dei Malatesta, e poi dei Conti Guidi di Bagno, che ne sono ancora oggi proprietari. E' questo il Castello di Montebello


IMMAGINE 2 

IMMAGINE 3 

IMMAGINE 4

IMMAGINE 5

IMMAGINE 6


situato a Poggio Torriana, noto anche come il Castello di Azzurrina. Risalgono al Medioevo il mastio, il nucleo originario del castello, le celle militari, le varie trappole difensive della fortezza e la scalinata di accesso di altezza irregolare. L'ala rinascimentale ospita preziosi mobili risalenti al periodo compreso tra il 1300 e il 1800, oltre a dipinti, tra cui uno del XVII secolo raffigurante l'albero genealogico della famiglia che ancora oggi lo possiede, specchiere e gioielli antichi.
Degna di nota è la splendida collezione di forzieri e cassapanche, tra cui uno dipinto risalente alle Crociate, due seggioloni in legno nero del XVI secolo, un elegante divano a quattro posti del XVII secolo riccamente intagliato e, nelle sale per banchetti e ricevimenti, l'imponente credenza di fine XVI secolo e il bellissimo tavolo del XIX secolo. Ma la vera protagonista della storia di oggi è Guendalina, figlia di un certo Ugolinuccio o Uguccione, feudatario di Montebello nella seconda metà del XIV secolo. Rischiò di essere giustiziata per stregoneria a causa del suo albinismo, che all'epoca era considerato indice di qualcosa di magico e diabolico; infatti, i bambini albini venivano considerati figli del diavolo e mandati al rogo. La madre tentò di nascondere le caratteristiche della figlia tingendole i capelli con delle erbe, nella speranza che diventassero neri, ma i capelli bianchi dell'albino non assumono mai completamente il colore. Così la bambina si ritrovò con i capelli di una leggera tonalità di azzurro. Costantemente sorvegliata da due guardie, Guendalina, rincorrendo giocosamente il suo pallone fatto di stracci, un giorno in cui fuori imperversava il temporale, scomparve misteriosamente nella ghiacciaia del castello emettendo un urlo: era il 21 giugno 1375, ed ella aveva appena 5 anni.


IMMAGINE 7 - Il corridoio del castello che conduce alla ghiacciaia dove scomparve Guendalina.


 “… Aveva gli occhi color del cielo e i capelli chiari coi riflessi azzurrini…”


La penna di un collezionista di storie del XVII secolo ha così catturato, sulla carta, il lungo volo di quella che era già una leggenda: Azzurrina.
Da qui il soprannome di Guendalina e il suo fascino evocativo, da un fenomeno "reale" che, a ben vedere, si rivela essere il risultato di un brutto colore di capelli, perché la bambina era in realtà nata con i capelli completamente bianchi. La diversità è qualcosa che ha spesso spaventato fin da tempi immemorabili, soprattutto in passato, quando si credeva ancora che ciò che appariva insolito fosse indice di qualcosa di magico e di diabolico. Eppure il fascino che ancora esercita sui molti visitatori del Castello, sui produttori di trasmissioni televisive, sui semplici curiosi, rimane riposto nell’arcano. Cosa spinge tanta gente a percorrere le tortuose strade della millenaria rupe, per giungere in fine alla Rocca di Mons Belli? 
Per scoprirlo riprendiamo il nostro manoscritto seicentesco e continuiamo a leggere:

 
… E si narra che, allo scadere del solstizio estivo di ogni lustro, un suono proveniente da quel sotterraneo cunicolo si faccia ancora sentire.


Quindi, ogni cinque anni, il 21 di giugno il fantasma di Azzurrina tornerebbe a farsi sentire nel castello.
Nel 1989, il castello divenne un museo e la leggenda era già di dominio pubblico. Alcuni la sostennero subito ciecamente, altri la contestarono, molti la temettero, altri la derisero, ma tutti ne parlarono. Il 21 giugno 1990, tecnici del suono interessati a questi episodi, effettuarono le prime registrazioni con apparecchiature sofisticate. Tutte le frequenze furono registrate. In studio, la sessione d'ascolto iniziò: tuoni, un violento scroscio di pioggia, poi un suono... La leggenda continua a stupire studiosi e ricercatori, ed immagini vengono aggiunte negli anni successivi, e la ricerca continua...
Ai turisti che visitano la fortezza vengono fatte ascoltare tutte le registrazioni. Le reazioni a tutt'oggi rimangono varie, se non contrastanti. Per alcuni, sembra il pianto di un bambino, per altri una risata, molti dicono di sentire una voce che pronuncia una parola, e molti altri affermano di non sentire altro che il vento e la pioggia nella tempesta. Per chi non crede a questo tipo di prove, è possibile notare, su alcuni soffitti, le impronte di una bambina che un dipendente afferma di aver visto camminare a testa in giù. Sappiamo tutti che le leggende derivano da un evento reale, da un fatto di cronaca; il resto, spesso aggiunto nel corso dei secoli, non è sempre credibile, ma questa mi è sembrata una storia adatta ad Halloween che i miei cari Lettori avrebbero apprezzato, si che credano al paranormale oppure no.


Vi auguro una notte da brivido, amici miei.
Buon Halloween a tutti!
A presto ❤





 Dany

lunedì 27 marzo 2017

Edmund Spenser's 'The Faerie Queene'.



 The noblest mind the best contentment has.
         
           The Faerie Queene, Book I, Canto I, St. 35.





Elizabeth I, The Rainbow Portrait (1600) attribuito a Marcus Gheeraerts the Younger (1561-1636)
nella collezione del marchese di Salisbury, in mostra a Hatfield House, Hatfield, Hertfordshire



Quest'oggi vi porto con me nel mondo epico - cavalleresco che animava la letteratura medievale Franca, prima, e poi la nostra, durante l'Umanesimo - Rinascimento, celebrata dall'Ariosto, dal Tasso, dal Boiardo.
Mancava al seppur ampio retroterra letterario anglosassone un poema che avesse contenuti allegorico didascalici - analogamente alla nostra Comedia che segna l'apice e della nostra storia letteraria e dell'intero repertorio medioevale proprio per le letture che di essa possono essere effettuate, ossia quella analogica, quella metaforica e quella anagogica - e che fosse contestualizzato pretestuosamente nell'epoca in cui fosse ambientato ... questo fino al XVI secolo, quando il grande e celebrato poeta Edmund Spencer diede, anche se incompleto, al mondo letterario inglese la composizione poetica di cui essa fino ad allora difettava: sto parlando di The Faerie Queene, tradotto nella nostra lingua ne 'La Regina delle Fate'.





~oO EDMUND SPENSER Oo



Nacque Spenser a Londra intorno all'anno 1552, secondo quanto appare più attendibile dai dati ricavati dalla sua stessa opera. 
Suo padre, John, era un modesto mercante di tessuti originario del Lancashire, e mandò il figlio alla scuola dei Merchant Taylors, da poco fondata dopo la quale, nel 1569, frequentò il Pembroke College di Cambridge dove si legò d'amicizia col dotto e pedante Gabriel Harvey e con altri intellettuali. Si dedicò agli studi classici e moderni entrando in contatto con il platonismo, nelle opere originali e attraverso gli interpreti italiani, con Dante, Virgilio e con la poesia francese e italiana. Lasciata l'università di Cambridge nel 1576 Spenser si recò nel paterno Lancashire dove s'innamorò d'una certa Rosalind, che alcuni vogliono identificare in quella o questa dama, mentre altri la considerano la convenzionale allegoria letteraria di moda al tempo. L'anno seguente lo troviamo a Londra dove l'amico Harvey lo presenta al potente Conte di Leicester, favorito della regina, a servizio del quale viene assunto nel 1578: era questi il nipote di Sir Philip Sidney, il perfetto cortigiano, l'ideale di ogni cavaliere. Per Sidney sente devota amicizia basata sull'identità di ideali artistici e morali e specialmente sulla comunanza delle idee politiche e religiose e come lui si rivela un tenace protestante tinto di misticismo platonico, accanito nemico dei cattolici, esaltatore della patria inglese da pochi anni divenuta indipendente da ogni autorità religiosa non nazionale.
Dopo aver dato avvio alla sua produzione letteraria nel 1579 con The Shepheards Calendar, il Calendario del Pastore, dedicata appunto a Sidney e composto di dodici egloghe pastorali, diviene segretario di Lord Grey, governatore d'Irlanda, nel 1580, ed in Irlanda lo seguì stabilendovisi come funzionario governativo; nel 1586 si trasferì nella tenuta di Kilcolman presso Cork, dove trascorse quasi tutto il resto della sua vita fino a quando, nel 1597, il castello di cui gli era stato fatto dono venne distrutto nel corso di una violenta rivolta irlandese e, rientrato a Londra nel 1598, vi morì nel 1599.
La sua morte segnò l'interruzione al settimo libro di quello che doveva divenire un poema nazionale, il poema di una vita, che lo tenne impegnato per un ventennio e che rimase incompiuto, un poema che nei suoi progetti doveva constare di dodici libri a cui cominciò con il mettere mano nel 1579 quando ancora si trovava in Irlanda, ma con la mente e con il cuore alla Corte di Londra, col pensiero rivolto alla sua Regina alla quale dedicò la sua più grande opera.






~oO THE FAERIE QUEENE Oo~

TO 
THE MOST HIGH
And
MAGNIFICENT
EMPRESSE RENOVV-
MED FOR PIETIE, VER-
TUE, AND ALL GRATIOVS
GOVERNMENT ELISABETH BY
THE GRACE OF GOOD QUEENE
OF ENGLAND, FRANVCE AND
IRELAND AND OF VIRGI-
NIA, DEFENDOVR OF THE
FAITH & c. HER MOST
HVMBLE SERVANVT
EDMVND SPENSER
DOTH IN ALL HV-
MILITIE DEDI-
CATE, PRE-
SENT
AND CONSECRATE THESE
HIS LABOVRS TO LIVE
WITH THE ETERNI-
TIE OF HER
FAME.



Prince Arthur and the Fairy Queen, 1788, by Johann Heinrich Füssli 



ALL'ECCELSA
POSSENTE

MAGNIFICA
IMPERATRICE
ELISABETTA,
CELEBRE PER MISERICORDIA,
VIRTU' E CAPACITA' DI GOVERNO,
PER GRAZIA DI DIO REGINA
D'INGHILTERRA, FRANCIA E IRLANDA
E DELLA VIRGINIA,
DIFENSORE DELLA FEDE
IL SUO SERVO PIU' DEVOTO,
EDMUND SPENSER,
IN TUTTA UMILTA' DEDICA
DONA E CONSACRA
QUESTE SUE FATICHE,
AFFINCHE' VIVANO
NELL'ETERNITA'
DELLA SUA
FAMA.


Anche se incompiuta rimane questa la sua più grande opera in quanto rappresenta il tentativo di riunire in sé tutte le correnti di pensiero del tempo: la tradizione allegorica medievale, l'epica classica, l'umanesimo rinascimentale, il neoplatonismo, l'epica italiana, il folclore inglese, il pensiero politico. Nel suo progetto, come già detto sopra, l'opera doveva constare di 12 libri, ciascuno di 12 canti, ma Spenser ne portò a termine solo i primi 6 ed alcuni frammenti del settimo. Se è vero che il suo modello era l'Orlando furioso di Ariosto, va detto che del nostro perde l'elemento ironico, poiché la narrazione si fa solenne ed il tono in cui la trama procede ci fa piuttosto pensare alla Gerusalemme Liberata del Tasso, ed è altesì vero che Spenser continua con il suo poema la tradizione allegorica medievale celebrando in ogni libro, attraverso le avventure di un cavaliere, una delle virtù definite da Aristotele nella sua Etica Nicomachea:

la Santità, emblematicamente impersonata dal Cavaliere dalla Rossa Croce (Libro I), che come ben comprendiamo sta a rappresentare il santo patrono d'Inghilterra, San Giorgio, ovvero l'intero popolo inglese di fede protestante; 

la Temperanza, nella figura di Guyon (Libro II), il cavaliere che impara la saggezza del detto classico ' Evitare gli eccessi';

la Castità, nelle vesti di Britomart, il cavaliere donna che, nell'allegoria di Spenser, suggerisce l'immagine della Regina Vergine, Elisabetta I d'Inghilterra in quanto 
simboleggia la Britannia, protagonista del Libro III che conclude la prima parte di The Faerie Queene; 

l'Amiciziasimboleggiata da Camblet e Telamond (Libro IV);

la Giustizia, impersonata dal cavaliere Arthegall il cui nome significa "uguale ad Artù", che sposerà Britomart secondo la profezia di Merlino (Libro V);

la Cortesiarappresentata dal cavaliere Calidore (Libro VI).


Una di George Percy Jacomb-Hood (1857-1929).
Nel poema epico 'The Faerie Queene', Una è la personificazione della Verità e della "Vera Chiesa", ella viaggia con il Cavaliere dalla Rossa Croce e sconfigge Duessa (che rappresenta il "Falso" - vale a dire la chiesa cattolica di Roma).




Britomart di Walter Crane.
Britomart è una figura allegorica del Vergine Cavaliere della Castità, che rappresenta la virtù inglese - in particolare, il potere militare inglese - attraverso una etimologia popolare che associa Brit-, come britannico, con Martis, qui pensato come "di Marte", il romano dio della guerra.




La Regina delle Fate rappresenta idealmente la Gloria e di fatto la Regina Vergine, Elisabetta I
Come egli scrisse a sir Walter Raleigh, 
"il fine ultimo di tutto il libro è quello di formare un gentiluomo con una virtuosa e nobile disciplina".

Il poema presenta una struttura decisamente complessa il che, unito all'incompiutezza dell'opera, crea talora difficoltà d'interpretazione, ma nei momenti più felici Spenser si mostra poeta estremamente musicale: la sua strofa, da lui denominata "spenseriana", è un talmente efficace mezzo di perfezione melodica che gli fece meritare, da parte del critico Charles Lamb, la definizione di "poeta dei poeti" e dimostra la sua abilità nel saper fruire delle risorse poetiche della sua propria lingua; Spenser si qualifica così quale fonte d'ispirazione, anche se in modi diversi, per autori romantici quali Milton, Keats e Wordsworth essendo divenuto il suo poema, già da manoscritto, prima ancora di venire pubblicato, riconosciuto come uno dei poemi più influenti appartenenti al patrimonio letterario-linguistico inglese.

Poteva My little old world prescindere almeno dal menzionare un siffatto capolavoro ?
Spero piuttosto con ciò di avervi fatto cosa gradita !

Sempre più vivamente ed affettuosamente vi ringrazio e vi auguro ogni bene,

a presto  💕










BIBLIOGRAFIA:

Andrew Hadfield, Edmund Spenser: A Life, OUP, Oxford, 2014;

LA REGINA DELLE FATE di Edmund Spenser, Testo inglese a fronte a cura di Thomas P. Roche, jr, Bompiani, Milano, 2012.



CITAZIONI:

1 - LA REGINA DELLE FATE di Edmund Spenser, Testo inglese a fronte a cura di Thomas P. Roche, jr, Bompiani, Milano, 2012, Introduzione al Libro I, pag. 3. 










 The noblest mind the best contentment has.
         
           The Faerie Queene, Book I, Canto I, St. 35.



- picture 1 - Elizabeth I, The Rainbow Portrait (1600) attribuited to Marcus Gheeraerts the Younger (1561–1636) in the collection of the Marquess of Salisbury, on display at Hatfield House, Hatfield, Hertfordshire




Today I'm taking you along with me to the epic world - that animated the French medieval chivalric literature, first, and then the Italian one, during the Humanism - Renaissance, celebrated by Ariosto, Tasso, Boiardo.

It lacked to the even wide Anglo-Saxon literary background a poem that contained allegorical and didactic elements - similarly to our Divina Comedia which marks the pinnacle of our entire medieval repertoire and of our literary history because of the readings that of it they can be made, ie the analog, the metaphorical and the anagogical - and that it were contextualized in the era during which it was written ... this until the sixteenth century, when the great and celebrated poet Edmund Spencer gave, even if incomplete, to the English literary world, the poetic composition of which it hitherto missed: I'm talking about The Faerie Queene.




~oO EDMUND SPENSER Oo


Spenser was born in London around the year 1552, as it appears from the most reliable data derived from his own works.




- picture 2 -  Portrait of Edmund Spenser by unknown author



His father, John, was a modest original cloth merchant coming from Lancashire, and sent him to the school of Merchant Taylors, recently founded, after which, in 1569, he attended Pembroke College, Cambridge, where he tied a friendship bond with the learned and pedantic Gabriel Harvey and other intellectuals. He devoted himself to classical and modern studies coming into contact with the Platonism, in original and Italians workd through its interpreters, with Dante, Virgil and the French and Italian poetry. After leaving the University of Cambridge in 1576 Spenser went to the father's Lancashire where he fell in love with a certain Rosalind, whom some want to identify with this or that lady, while others consider her the conventional literary allegory according to the fashion of the time. The following year we find him in London where his friend Harvey introduces him to the powerful Earl of Leicester, the Queen's favorite, for whose service he was hired in 1578: he was the nephew of Sir Philip Sidney, the perfect courtier, the 'ideal of every courtier. For Sidney he feels a devoted friendship based on the identity of artistic and moral ideals, and especially on the commonality of political and religious beliefs, and as he, he reveals a tenacious protestant stained of Platonic mysticism, relentless enemy of Catholics, magnifier of the English homeland, just for a few years became independent from every non-national religious authorities.

After having started his literary production in 1579 with The Shepheards Calendar, dedicated to Sidney, which consists of twelve pastoral eclogues, became secretary to Lord Grey, Governor of Ireland, in 1580, and followed to Ireland where he established himself as a government official; in 1586 he moved to the Kilcolman estate near Cork, where he spent most of the rest of his life until, in 1597, the castle which he received as a present was destroyed during a violent Irish uprising and, back in London in 1598, he died there in 1599.

His death marked the break of the seventh book of what was to become a national poem, the poem of life, which kept him busy for two decades, also if it remained unfinished, a poem in his projects which was to consist of twelve books that he began in 1579 when he was still in Ireland, but with his mind and heart to the Court of London, with his thought turned to his Queen to whom he dedicated his greatest work.





~oO THE FAERIE QUEENE Oo~

TO 
THE MOST HIGH
And
MAGNIFICENT
EMPRESSE RENOVV-
MED FOR PIETIE, VER-
TUE, AND ALL GRATIOVS
GOVERNMENT ELISABETH BY
THE GRACE OF GOOD QUEENE
OF ENGLAND, FRANVCE AND
IRELAND AND OF VIRGI-
NIA, DEFENDOVR OF THE
FAITH & c. HER MOST
HVMBLE SERVANVT
EDMVND SPENSER
DOTH IN ALL HV-
MILITIE DEDI-
CATE, PRE-
SENT
AND CONSECRATE THESE
HIS LABOVRS TO LIVE
WITH THE ETERNI-
TIE OF HER
FAME.



- picture 3 - Prince Arthur and the Fairy Queen, 1788, by Johann Heinrich Füssli 



Although it remains unfinished it represents his greatest work as an attempt to join together all the currents of thought of the time: the allegorical medieval tradition, the classical epic, the Renaissance humanism, the neo-Platonism, the Italian epic, the English folklore and the political thought. In his project, as mentioned above, the work was to consist of 12 books, each of 12 songs, but Spenser accomplished only the first 6 and some fragments of the 7th book. If it is true that his model was the Orlando Furioso of Ariosto, it must be said that of it he loses the ironic element, since the narrative is solemn and the tone in which the plot proceeds makes us rather think of the Gerusalemme Liberata of Tasso, and it is also true that Spenser, with its masterpiece, continues the allegorical medieval tradition celebrating in every book, through the adventures of a knight, one of the virtues defined by Aristotle in his Nicomachean Ethics:

Sanctity, symbolically embodied by the Redcrosse Knight (Book I) who, as we do well understand, represents the patron saint of England, St George, that is the entire English people of Protestant faith;

Temperance, in the figure of Guyon (Book II), the knight who learns the wisdom of the classic saying “Nothing in excess”;

Chastity, in the guise of Britomart (Book III), the knight woman who, in Spenser's allegory, connotes the Virgin Queen, Elizabeth I of England, given it symbolizes Britain, is the protagonist of the Book III that concludes the first part of The Faerie Queene;

Friendship, symbolized by Camblet and Telamond (Book IV);

Justice, personified by Knight Arthegall whose name means "equal to Arthur", who will marry Britomart according to Merlin's prophecy (Book V);

Courtesy, represented by the Knight Calidore (Book VI).



- picture 4 - Una by George Percy Jacomb-Hood (1857-1929). In the epic poem 'The Faerie Queene', Una is the personification of Truth and of the "True Church", she travels with the Redcrosse Knight and defeats Duessa (who represents the "false" - i.e. Catholic- church).



- picture 5 - Britomart by Walter Crane. Britomart is an allegorical figure of the virgin Knight of Chastity, representing English virtue - in particular, English military power - through a folk etymology that associated Brit-, as in Briton, with Martis, here thought of as "of Mars", the Roman war god.



The Fairy Queen ideally represents the Glory and in fact the Virgin Queen Elizabeth I.
As he wrote to Sir Walter Raleigh,
"The ultimate purpose of the whole book is to form a gentleman with a virtuous and noble discipline".

The poem has a very complex structure which, coupled with its incompleteness, sometimes creates difficulties of interpretation, but in his happiest moments Spenser shows extremely musical poetical virtues: his stanza, which he called "Spenserian", is a so effective mean of a melodic perfection that made him deserve, by the critic Charles Lamb, the definition of "poet amongst the poets" and demonstrates his skill in being able to benefit from the resources of his own poetic language; Spenser qualifies himself as a source of inspiration, even if in different ways, for romantic composers such as Milton, Keats and Wordsworth having become his poem, already as a manuscript - that is prior to being published - recognized as one of the most influential poems belonging to the iterary and linguistic English heritage.

Could My little old world disregard such a masterpiece?
I hope rather with this to have done something you loved !

More and more strongly and affectionately I thank you and wish you all my best,

see you soon 💕










BIBLIOGRAPHY:

Andrew Hadfield, Edmund Spenser: A Life, OUP, Oxford, 2014;

LA REGINA DELLE FATE di Edmund Spenser, Testo inglese a fronte a cura di Thomas P. Roche, jr, Bompiani, Milano, 2012.



QUOTATIONS:

1 - LA REGINA DELLE FATE di Edmund Spenser, Testo inglese a fronte a cura di Thomas P. Roche, jr, Bompiani, Milano, 2012, Introduction at the Book I p. 3. 




LINKING WITH: