☞ GEMELLI SIAMESI
Questa è una fotografia molto curiosa trovata su di un libro vittoriano che tratta delle stranezze di quei tempi: questi sono due gemelli siamesi che sarebbero uniti dai loro baffi... pensate che sia possibile?
Non dobbiamo dimenticare che i vittoriani erano anche appassionati e abili nei fotomontaggi (clicca QUI per leggere cosa ha scritto ~ My little old world ~ su questo argomento).
༺♡❀♡༻
☞ THE "HOUSEWIFE"
If uniforms jumped a button or tore, who would mend them?
The antiquated term "housewife" refers to a portable sewing kit, the term was first used in print in 1749 and comes from an era when it was common for mothers, wives and girlfriends in the 18th and 19th centuries to embroider these custom sewing kits for their men to take to war. Inside the miniature fabric roll, it could hold a thimble, needles, thread, spare buttons, and fabric scraps. The "housewife" was often contained in the bag and placed in the man's backpack.
Se alle divise saltava un bottone o se si strappavano quando i ragazzi o gli uomini che le vestivano erano lontani da casa, chi le rammendava?
Il termine antiquato "casalinga" si riferisce a un kit da cucito portatile, utilizzato per la prima volta in un documento stampato del 1749 e deriva da un'epoca in cui era comune per madri, mogli e fidanzate - il XVIII° ed il XIX° secolo - confezionare questi kit da cucito personalizzati per i loro uomini da portare in guerra. All'interno di una tasca in tessuto veniva riposto un ditale, aghi, filo, bottoni di ricambio e ritagli di tessuto. La "casalinga" era spesso contenuta nel borsone o riposta nello zaino dell'uomo.
☞ DID YOU KNOW THAT QUEEN VICTORIA WAS A GERMAN BLOOD QUEEN?
Maybe not everybody knows that the British crown is of German origins and that Queen Victoria belonged to the House of Hanover.
The House of Hanover, British Royal House of German origin, descended from George Louis, elector of Hanover, who succeeded to the British crown, as George I, in 1714. The dynasty provided six monarchs: George I (reigned 1714–27), George II (reigned 1727–60), George III (reigned 1760–1820), George IV (reigned 1820–30), William IV (reigned 1830–37), and Victoria (reigned 1837–1901). Hanover (an electorate, which became a kingdom in 1814) was joined to the British crown until 1837. In that year Victoria inherited the British crown but, by continental Salic Law, was barred as a woman from succession to Hanover, which went to William IV’s brother, Ernest Augustus, Duke of Cumberland.
The House of Hanover in Great Britain was succeded by the House of Saxe-Coburg-Gotha - which belonged the Prince Consort Albert to and it happened when Edward VII began King - and was renamed in 1917 the House of Windsor by King George V.
It was July 17th, 1917 when King George V issued a proclamation declaring “The Name of Windsor is to be borne by His Royal House and Family and Relinquishing the Use of All German Titles and Dignities.”
This name change saw every German reference and title being replaced with something British. The use of “Degrees, Styles, Dignities, Titles and Honours of Dukes and Duchesses of Saxony and Princes and Princesses of Saxe-Coburg and Gotha, and all other German Degrees, Styles, Dignities, Titles, Honours and Appellations,” was to be discontinued.
The decision to adopt Windsor as the family name came amid strong anti-German feeling rised during the first world war.
Queen Victoria (1819–1901) by James Hayllar (1829–1920) and George Dunlop Leslie (1835–1921), Photo credit Wallingford Town Council
☞ SAPEVATE CHE LA REGINA VICTORIA ERA DI SANGUE TEDESCO?
Forse non tutti sanno che la corona britannica è di origine tedesca e che la regina Victoria apparteneva alla Casa di Hannover.
La Casa di Hannover, Casa Reale Britannica di origine tedesca, discendeva da George Louis, elettore di Hannover, che successe alla corona britannica con il nome di Giorgio I, nel 1714. La dinastia fornì sei monarchi: Giorgio I (regnò dal 1714 al 1727), Giorgio II (regnò 1727–60), Giorgio III (regnò 1760–1820), Giorgio IV (regnò 1820–30), Guglielmo IV (regnò 1830–37) e Victoria (regnò 1837–1901). Hannover (un elettorato, che divenne un regno nel 1814) fu unito alla corona britannica fino al 1837. In quell'anno Victoria ereditò la corona britannica ma, per legge salica continentale, fu preclusa come donna dalla successione della corona degli Hannover, che andò al fratello di Guglielmo IV Ernesto Augusto, duca di Cumberland.
Alla Casa di Hannover in Gran Bretagna successe la Casa di Sassonia-Coburgo-Gotha - cui apparteneva al Principe Consorte Alberto e accadde esattamente nel 1901 quando Edoardo VII divenne re - e fu ribattezzata nel 1917 Casa di Windsor da Re Giorgio V.
Era il 17 luglio 1917 quando il re Giorgio V emise un proclama dichiarando "Il nome di Windsor deve essere portato dalla sua casa reale e dalla sua famiglia che deve rinunciare all'uso di tutti i titoli e le dignità tedesche".
Questo cambio di nome fece sì che ogni riferimento e titolo tedesco fosse sostituito con qualcosa di britannico. L'uso di "Gradi, Stili, Dignità, Titoli e Onorificenze di Duchi e Duchesse di Sassonia e Principi e Principesse di Sassonia-Coburgo e Gotha, e tutti gli altri Gradi, Stili, Dignità, Titoli, Onorificenze e Appellativi tedeschi" doveva essere interrotto.
La decisione di adottare Windsor come nome di famiglia fece seguito ad un forte sentimento anti-tedesco sorto durante la prima guerra mondiale.
༺♡❀♡༻
☞ 50 SHADES OF BLACK
As well as mourning loved ones, there was another, more practical reason, why so many Victorians wore a lot of black or dark grey gowns – it was all down to pollution. Large clouds of pollution thanks to coal often left people wearing in white coming back home wearing in dark grey! Industry was booming in the Victorian era, and as such pollution was rife – particularly in the cities – meaning that women who wore light colours would find their dresses turn shades of grey, and so opted for darker clothing.
Fashion plate from 1860
☞ 50 SFUMATURE DI NERO
Oltre al lutto per i propri cari, vi era un'altra ragione, ben più pratica, per cui così tanti vittoriani indossavano abiti neri o grigio scuro: l'inquinamento. Grandi nuvole di inquinamento dovute al carbone spesso facevano sì che persone vestite di bianco tornassero a casa vestite di grigio scuro! L'industria era in forte espansione nell'era vittoriana, e poiché tale inquinamento era molto diffuso, in particolare nelle città, significava che le donne che indossavano abiti con colori chiari avrebbero scoperto che, stando all'aperto, i loro abiti avrebbero assunto sfumature di grigio, e quindi optavano direttamente per abiti più scuri.
༺♡❀♡༻
☞ YOU DIDN'T LEARN THIS IN BRITISH HISTORY
We've already seen that in the Victorian age it was very usual that people sold food by the streets. This was favored by the fact that the workers had a short break for lunch and could not go home for refreshment.
But it must be said that street vendors often sold some unusual foods. One popular delicacy was sheep’s feet, which were sold hot or cold. People in Victorian Britain called them “trotters” and purchased them at low prices from slaughterhouses. Vendors would buy them and prepare them at home by skinning and parboiling them, before selling them to workers in the street. Customers would then suck the meat and fat off the bones.
Getty Images
☞ NON LO AVETE IMPARATO STUDIANDO STORIA INGLESE
Abbiamo già visto che in epoca vittoriana era molto comune che la gente vendesse cibo per strada.
Ciò era stato favorito dal fatto che i lavoratori avevano una breve pausa per il pranzo e non potevano rincasare per rifocillarsi.
Ma va detto che spesso i venditori ambulanti vendevano cibi insoliti. Erano considerati una prelibatezza popolare i piedi di pecora, che venivano venduti caldi o freddi. La gente nella Gran Bretagna vittoriana li chiamava "zamponi" e li acquistava a basso prezzo dai mattatoi. I venditori li compravano e li preparavano in casa scuoiandoli e sbollentandoli, prima di venderli ai lavoratori per strada. I clienti quindi succhiavano la carne e il grasso dalle ossa.
༺♡❀♡༻
☞ ROYALS WITH TATTOOS
Though modern-day royals are unlikely to have any tattoos in the Victorian era it was common for the nobility to adorn their bodies. It all started when Queen Victoria’s son, the Prince of Wales, visited Jerusalem during his Grand Tour in the Middle East in 1862. He saw someone getting a tattoo and decided to get one of his own. With this decision, he started a huge trend. Some estimates say that almost 100,000 people across the United Kingdom got tattoos. And
one would perhaps be surprised to learn that also Empress Elisabeth from Austria had a tattoo of an anchor on her left shoulder done in 1888 to represent her love undying love for the sea, as sailors used to have!
Albert Edward Prince of Wales at the centre with a wine bottle at his feet picnicking under a fig tree near Capernaum - a Christian site in the Galilee. Photo by Francis Bedford, 1862
☞ REALI TATUATI
Sebbene sia improbabile che i reali moderni abbiano tatuaggi, nell'era vittoriana era comune per la nobiltà adornare i propri corpi con essi. Tutto ebbe inizio quando il figlio della regina Vittoria, il principe di Galles, visitò Gerusalemme durante il suo Grand Tour in Medio Oriente nel 1862. Fu allora che vide qualcuno farsi un tatuaggio e decise quindi di farsene fare uno anche lui. Da allora diede avvio ad una vera e prorpia moda. Alcune stime dicono che quasi 100.000 persone in tutto il Regno Unito erano tatuate e forse suscita sorpresa apprendere che anche l'imperatrice Elisabetta d'Austria aveva il tatuaggio di un'ancora sulla spalla sinistra fatto nel 1888 per rappresentare il suo amore eterno per il mare, come erano soliti avere i marinai!
༺♡❀♡༻
☞ AN IMPORTANT GIFT FROM TSAR NICHOLAS II TO QUEEN VICTORIA
A silver-gilt and enamel notebook made by Gustav Fabergé which was a gift from Tsar Nicholas II to Queen Victoria. The Queen used it to collect the signatures of guests, including ambassadors and related foreign royalty, who had joined her for her Diamond Jubilee celebrations in 1897. Many of the signatories had attended a special dinner at Buckingham Palace, including a man who the Queen noted in her journal she had sat beside - Franz Ferdinand, who had recently become the Archduke of Austro-Hungary and whose assasination 17 years later would be the catalyst for the First World War.
A silver-gilt and enamel notebook made by Gustav Fabergé
☞ UN IMPORTANTE DONO: PER LA REGINA VITTORIA DALLO ZAR NICOLA II
Si tratta di un dono che lo zar Nicola II fece alla regina Vittoria. Ella lo utilizzò per raccogliere le firme degli ospiti, inclusi gli ambasciatori e i relativi reali stranieri, che si erano uniti a lei per le celebrazioni del Giubileo di diamante nel 1897. Molti dei firmatari avevano partecipato a una cena speciale a Buckingham Palace, incluso un uomo cui la regina, annotò nel suo diario, si era seduta accanto: si trattava di Francesco Ferdinando, recentemente diventato arciduca d'Austria-Ungheria e il cui assassinio 17 anni dopo sarebbe stato il catalizzatore della prima guerra mondiale.
༺♡❀♡༻
☞ AU NATUREL
Makeup was considered gauche for a society woman to wear, as it was used mostly by sex workers. One judge even proclaimed that lipstick was similar to witchcraft, in that it had the ability to seduce men. If you were a society woman, you would probably pinch your cheeks to give yourself a glow, and you might use cold cream to appear youthful and dewy. But nothing more than this!
Édouard Manet, Nana, 1877. Kunsthalle Hamburg. Photo via Wikimedia Commons.
☞ AU NATUREL
Si considerava al tempo che il trucco rendesse goffa una donna dell'alta società, poiché era usato principalmente dalle prostitute. Un giudice ebbe persino il coraggio di affermare che il rossetto era simile alla stregoneria, in quanto aveva la capacità di sedurre gli uomini. Se fossi una donna dell'alta società, probabilmente ti pizzicheresti le guance per darti un po' di colore e potresti usare la crema fredda per apparire giovane e rugiadosa. Ma niente di più!
༺♡❀♡༻
☞ I'LL HAVE A BEER WITH THAT!
Clean, potable water was hard to come by in Victorian society. It was generally polluted and considered more dangerous to drink than nature’s other perfect liquid—beer. Whether you were sick, pregnant, or just a child, beer was generally safer to drink than water and was also considered genuine and nutritious. It was documented that by 1860, the River Thames was full of the raw fecal matter and sewage that was dumped into the water on a daily basis. Since the river was also the main source of drinking water for the city, people died by the thousands from dysentery, cholera, and typhoid. Once again, for people in the Victorian era, this was a great excuse to drink beer!
Getty Images
☞ BERRO' UNA BIRRA!
Nella società vittoriana era difficile trovare acqua pulita e potabile. Era generalmente inquinato e considerato più pericoloso da bere rispetto all'altro liquido perfetto della natura: la birra. Che tu fossi malata, incinta o solo un bambino, la birra era generalmente più sicura da bere dell'acqua ed era anche considerata genuina e nutriente. È stato documentato che nel 1860 il fiume Tamigi era pieno della materia fecale grezza e dei liquami che venivano scaricati nell'acqua quotidianamente. Poiché il fiume era anche la principale fonte di acqua potabile per la città, migliaia di persone morivano di dissenteria, colera e tifo. Ancora una volta, per le persone dell'era vittoriana, questa era un'ottima scusa per bere birra!
༺♡❀♡༻
☞ BOTTLING TEARS
It wasn’t just Queen Victoria mourning her husband—mourning was a serious business in Britain during the Industrial Revolution. Mourning women wore beautiful, elaborate jewelry that incorporated onyx or jet (both black stones) and even braided hair from the deceased. Tears cried for the deceased were collected in bottles. Tear bottles were prevalent in ancient Roman times, when mourners filled small glass vials or cups with tears and placed them in burial tombs as symbols of love and respect. Sometimes women were even paid to cry into “cups”, as they walked along the mourning procession. Those crying the loudest and producing the most tears received the most compensation, or so the legend goes. The more anguish and tears produced, the more important and valued the deceased person was perceived to be. … Tear bottles reappeared during the Victorian period when they were named TEARS CATCHER or LACRIMATORY and were ornately decorated with silver and pewter. Special stoppers allowed the tears to evaporate. When the tears were gone, the mourning period would end.

☞ IMBOTTIGLIARE LACRIME
Non fu solo la regina Vittoria a portare il lutto per la perdita di suo marito: il lutto era una cosa seria in Gran Bretagna durante la rivoluzione industriale. Le donne in lutto indossavano gioielli molto particolari ed elaborati che incorporavano onice o giaietto (entrambe pietre nere) e persino capelli intrecciati del defunto. Le lacrime versate per la persona amata e scomparsa venivano raccolte in apposite bottiglie. Esse erano molto in uso nell'antica Roma, quando le persone in lutto riempivano con le lacrime piccole fiale o coppe di vetro e le mettevano nelle tombe funerarie come simboli di amore e rispetto. A volte le donne venivano persino pagate per piangere nelle "coppe", mentre camminavano lungo la processione funebre. Coloro che piangevano più forte e piangevano più lacrime ricevevano il maggior compenso, o almeno così narra la leggenda. Più angoscia esibivano e più lacrime piangevano, più importante e stimata era la persona deceduta. Le bottiglie per le lacrime riapparvero durante il periodo vittoriano quando furono chiamate RACCOGLITRICI DI LACRIME o LACRIMATORIA ed erano riccamente decorate con argento e peltro. Tappi speciali permettevano alle lacrime di evaporare e quando esse si erano del tutto dissolte, il periodo di lutto si riteneva concluso.
༺♡❀♡༻
☞ DINING IN THE DARK
Victorians believed that digestion could be aided by sitting in the dark, and so, dining rooms were built in the basement, close to the kitchen. At least they got to eat the food that they could barely see while it was still hot! In later years, the room was moved to the first floor, but based on knowledge gleaned only from Downton Abbey, servants still took their meals in the basement.