Victorians placed great importance to moral lessons and cultivate them through education, literature, and social norms to grow in children a sense of duty, discipline, and Christian virtue. This focus was evident in school curricula that included hymns and stories where good behaviour was rewarded and bad ones was punished, and in a social code that valued thrift, self-reliance, and respectability.
School days often began with prayers and religious songs aimed at reinforcing moral values. Lessons were frequently interspersed with tales designed to demonstrate the importance of good behavior, and in children's literature, they became a primary vehicle for moral education, with characters compensate for their goodness, diligence, and good manners, or penalized for their wickedness, iniquity, or malice.
Such tales were often published with an eye toward impressing upon the readers (male and female, young and old) the importance of various social mores; working hard, honesty, wasting not a moment, obeying parents, being on time, respecting one’s elders, etc. with the goal of shaping children into respectable adults.
Although this moral façade existed, the Victorian age also had a hypocritical undercurrent with social problems like child labor and prostitution hidden beneath the strict public image.
It dates back to 1875 an edition of AESOP'S FABLES published by Cassell Petter & Galpin London which you may think was addressed to children.
Antique Book - Aesop's Fables Illustrated by Ernest Griset Published By Cassell Petter & Galpin London c1875.
But I've read a tale which recalls to me that of "The Grasshopper and the Ant" on the WATERLOO CURIER, a newspasper from Waterloo, Iowa, dated 21st January 1880.
Of course children didn't read newspapers. Thus we can deduce that such a story was addressed to adult people.
Let's read it together.
THE TWO SQUIRRELS.
ONCE there were two squirrels, who lived neighbors to each other in a great forest. One pleasant but frosty day, when the nuts were dropping, they both started out from their holes in the big chestnut trees, and began to frisk about in the sunshine and to chatter and eat nuts. These two squirrels looked just alike, but, in reality, they were very different; for one of them, after playing a few minutes, began to fill his cheeks with nuts, and scamper off to his hole, to pack them away. But the other kept on playing and eating, and seemed to think of nothing but having a good time.
“Why don’t you work part of the time?” asked the busy squirrel. “Don’t you know that a long, cold winter is coming, when all these nice nuts will be covered with snow?”
“There will be plenty of time to work before the snow comes. We don’t have weather like this every day, and I am going to enjoy myself while it lasts. I can work when the sun doesn’t shine so warm and bright. If you choose to spend all of your time working, you can. But as for me, I intend to enjoy myself.”
“So do I,” said the smart squirrel, “but I intend to get my work done first. After I get my hole full of nuts. I shall have nothing to worry about. No matter how hard the wind blows, or how deep the snow is, I shall have enough for all winter. I am well and strong to-day, and it is pleasant to work out here in the sunshine, but to-morrow I may be sick or it may storm.
“So I shall work, and you may play,
All this bright October day;
But when the storms of winter roar,
Don’t come begging at my door.”
So the days passed on. Up and down, up and down, the busy squirrel went, until his hole was full to running over with ripe fat nuts. But the lazy squirrel played and frisked about, filled his stomach instead of his cheeks with nuts, and laughed at those who were wasting such pleasant days in labor. But at last one morning when he waked up he was surprised to find how cold it seemed. He peeped out of his hole, and behold! it was snowing. The ground was already covered an inch deep.
“Whew! exclaimed he, “the snow has come early, this year. It surely is not time for winter yet. I must go to work, after this melts away, as it surely must, and lay in my food for winter. But as he looked around at the bare branches of the trees, and heard the wind whistling through them, he thought o himself; “This certainly seems like winter, bit it cannot be possible that it has come so soon. But I must see what I can find for breakfast. I guess I can scratch away the snow, and get a few nuts.”
So out he went, and as he passed his neighbor’s home, he glanced up slyly to see if she were looking out. He felt ashamed. He went off quite a distance, and finding a spot where he remembered he saw some nuts the day before, commenced to scratch away the snow. He found several, but it was cold work, and made his paws ache. He went back to his nest, wondering what he should do, if winter had really come in earnest. All day long the snow kept falling. Night came, and he had to go to bed without any supper.
In the morning, he felt almost starved. He looked out; the snow was very deep, and more was falling. He thought of all the nice nuts that lay under it, and wished that he had taken time in the warm, sunny days to gather them. But it was too late now. His heart was very heavy and his stomach very empty. He thought of his neighbor with her nest packed so full of walnuts, chestnuts and delicious little beechnuts. It made him very, very hungry. As the day passed by, he felt as if he could not endure it any longer. So he went over to his neighbor’s house and peeped in. There she was, as snug and warm as could be, cracking nuts, and singing to her mate:
“I’m glad we worked when days were warm,
And saved for stormy weather;
For had we not, in this bad storm
We might have starved together.”
He stood there so ashamed that he could not speak for a while. He had never begged before, and it was hard work–much harder than gathering nuts in the sunshine would have been–but he had to confess, at last, that he was nearly starved, and to ask for a few nuts.
“I should be glad to give you enough to last you all winter, if I had them to spare,” said the squirrel, “but I only laid in enough for my own family, and the signs foretell a very hard winter. I can give you a few for your breakfast though.
So the poor squirrel took them, and went home. But they didn’t last long. Oh! the miserable hungry days that followed! The squirrel pined day after day for food. He was glad to get anything to eat. Sometimes he found a few nuts that had staid on the trees, and when a thaw came, as it did occasionally, he could find some under the snow. Often he was glad even to chew bark, and nibble the buds from the trees. But it was a hard winter, and he was a thin, miserable-looking squirrel when spring came. But it taught him a good lesson, and when another fall came, and the nuts began to drop, there wasn’t a busier squirrel to be found. When his neighbor saw how smart he was, she changed her old song a little. It was now,
“First we’ll work and then we’ll play,
On this bright October day;”
and he sang with her, at the top of his voice.
–Lizzie C. Deering in Examiner and Chronicle of Waterloo, Iowa, January 21, 1880.
In the hope You've enjoyed this reading,
I'm wishing You my very best,
dearest Readers!
See you soon ❤
Dany
Insegnare ai bambini vittoriani (e agli adulti) raccontando storie con un finale a sfondo educativo
I vittoriani attribuivano grande importanza agli insegnamenti morali e li coltivavano per tramite dell'istruzione, della letteratura e delle norme sociali al fine di far crescere nei bambini il senso del dovere, la disciplina e le virtù cristiane. Questa attenzione era evidente già nei programmi scolastici, che includevano inni e storie in cui il buon comportamento veniva ricompensato e quello malvagio punito, e in un codice sociale che valorizzava la parsimonia, l'autosufficienza e la rispettabilità.
IMMAGINE DI COPERTINA.
Le giornate scolastiche spesso iniziavano proprio con preghiere e canti religiosi volti a rafforzare i valori morali. Le lezioni erano spesso intervallate da racconti pensati per mostrare l'importanza della buona condotta e, nella letteratura per l'infanzia, le storie divennero un veicolo primario di educazione morale, con personaggi che venivano ricompensati per la loro bontà, diligenza ed educazione, oppure penalizzati per la loro malvagità, iniquità o malizia.
Questi racconti venivano spesso pubblicati con l'obiettivo di imprimere nei lettori (uomini e donne, giovani e anziani) l'importanza di vari costumi sociali: lavorare sodo, essere onesti, non perdere tempo, obbedire ai genitori, essere puntuali, rispettare gli anziani, ecc., con il fine di crescere i bambini in adulti rispettabili.
Sebbene questa facciata morale esistesse, l'età vittoriana, purtroppo, aveva anche un sottofondo ipocrita, con problemi sociali come il lavoro minorile e la prostituzione nascosti dietro una rigida immagine pubblica.
Risale al 1889 un'edizione delle AESOP'S FABLES (FIABE DI ESOPO) pubblicata da London D. Nutt, che potreste pensare fosse rivolta ai bambini.
IMMAGINE 2 - EDIZIONE ORIGINALE DI Aesop's Fables Illustrated by Ernest Griset Published By Cassell Petter & Galpin London c1875.
Ma ho letto una fiaba che mi ricorda "La cicala e la formica" sul WATERLOO CURIER, un quotidiano di Waterloo, Iowa, datato 21 gennaio 1880.
Naturalmente i bambini non leggevano i giornali. Quindi possiamo dedurre che una storia del genere fosse rivolta a un pubblico adulto.
Leggiamola insieme.
I DUE SCOIATTOLI.
C'erano una volta due scoiattoli, un maschio ed una femmina, che erano vicini di casa in una grande foresta. Un giorno d'autunno, piacevole ma gelido, mentre le noci cominciavano a cadere, entrambi uscirono dalle loro tane scavate nei grandi tronchi di castagno e iniziarono a saltellare al sole, chiacchierando e mangiando noci. A vederli si sarebbe detto che questi due scoiattoli fossero uguali, ma in realtà erano molto diversi; uno di loro, la femmina, dopo aver giocato per qualche minuto, iniziò a riempirsi le guance di noci e a correre verso la sua tana per riporle; l'altro, il maschio, continuava a giocare e mangiare, e sembrava non pensare ad altro che a divertirsi.
"Perché non lavori un po' di tempo?" chiese la scoiattolina indaffarata. "Non sai che sta arrivando un lungo e freddo inverno, quando tutte queste belle noci saranno coperte di neve?" "Ci sarà un sacco di tempo per lavorare prima che arrivi la neve. Non abbiamo un tempo così bello tutti i giorni, e ho intenzione di spassarmela finché dura. Posso lavorare quando il sole non splende così caldo e luminoso. Se scegli di passare tutto il tuo tempo a lavorare, fallo pure. Ma per quanto mi riguarda, ho intenzione di divertirmi."
"Anch'io", disse la scoiattolina intelligente, "ma prima intendo finire il mio lavoro, Dopo aver riempito la mia tana di noci non avrò nulla di cui preoccuparmi. Non importa quanto forte soffierà il vento o quanto alta sarà la neve, ne avrò abbastanza per tutto l'inverno. Oggi sto bene e sono forte, ed è piacevole lavorare qui al sole, ma domani potrei ammalarmi o potrebbe esserci brutto tempo.
"Quindi lavorerò, e tu potrai giocare,
per tutto questo luminoso giorno di ottobre;
ma quando ruggiranno le tempeste invernali,
non venire alla mia porta a mendicare."
Così i giorni passarono. La scoiattolina indaffarata andava su e giù, su e giù, finché la sua tana non fu piena di grosse noci mature fino a traboccare. Ma lo scoiattolo maschio, pigro e giocherellone, continuava a trastullarsi e saltellava in giro, riempiendosi lo stomaco invece delle guance di noci e ridendo di coloro che sprecavano giornate così piacevoli a faticare. Ma finalmente una mattina, quando si svegliò, fu sorpreso di scoprire quanto freddo fosse arrivato. Sbirciò fuori dalla sua tana, ed ecco! Stava nevicando. Il terreno era già coperto di qualche centimetro di neve.
"Uffa!" esclamò, "la neve è arrivata presto, quest'anno. Non è ancora tempo d'inverno. Devo andare al lavoro, dopo che questa si sarà sciolta, come sicuramente dovrà, e fare scorta di cibo per l'inverno". Ma mentre si guardava intorno, tra i rami spogli degli alberi e il vento che fischiava, pensò tra sé e sé: "Questo sembra proprio inverno, ma non è possibile che sia arrivato così presto. Devo vedere cosa riesco a trovare per colazione. Credo che potrò grattare via la neve e trovare qualche noce".
Così uscì e, passando davanti alla casa della vicina, alzò lo sguardo furtivamente per vedere se lei stesse guardando fuori. Si vergognò. Si allontanò un bel po' e, trovando un punto dove ricordava di aver visto delle noci il giorno prima, iniziò a grattare via la neve. Ne trovò diverse, ma era un lavoro disagevole e gli facevano male le piccole dita per il gelo. Tornò al suo nido, chiedendosi cosa avrebbe dovuto fare se l'inverno fosse davvero arrivato. Per tutto il giorno la neve continuò a cadere. Giunse la notte e dovette andare a letto senza cena.
Al mattino si sentì quasi affamato. Guardò fuori; la neve era molto alta e ne cadeva ancora. Pensò a tutte le belle noci che vi giacevano sotto e sospirò al pensiero di non essersi preso il tempo, durante giornate calde e soleggiate, per raccoglierle. Ma ormai era troppo tardi. Il suo cuore era molto pesante e lo stomaco molto vuoto. Pensò alla sua vicina con il suo nido così pieno di noci, castagne e deliziose faggiole. Gli venne una fame tremenda. Mentre Il giorno passava sentì di non poterne più resistere. Così andò a casa della vicina e sbirciò dentro. Lei era lì, al conforto del caldo come non mai, a schiacciare noci e cantare al suo compagno:
"Sono contenta che abbiamo lavorato quando le giornate erano calde,
e risparmiato per il tempo tempestoso;
perché se non lo avessimo fatto, con questa bufera,
saremmo potuti morire di fame insieme."
Rimase lì così in vergogna che non riuscì a parlare per un po'. Non aveva mai mendicato prima, ed era un lavoro duro – molto più duro che raccogliere noci al sole – ma alla fine dovette riconoscere di essere sul punto di morire di fame e chiedere qualche noce.
"Sarei felice di dartene abbastanza per tutto l'inverno, se ne avessi da parte", disse la scoiattolina, "ma ne ho messe da parte solo per la mia famiglia, e i segni predicono un inverno molto duro. Posso dartene però un po' per colazione."
Così il povero scoiattolo le prese e tornò a casa. Ma non durarono a lungo. Oh! i giorni miserabili e affamati che seguirono! Lo scoiattolo si struggeva giorno dopo giorno per il cibo. Era contento solo quando riusciva a trovare qualcosa da mangiare. A volte si accontentava di qualche noce rimasta sugli alberi, e quando arrivava il disgelo, come accadeva occasionalmente, riusciva a trovarne qualcuna sotto la neve. Spesso era contento persino di masticare la corteccia e rosicchiare le gemme dagli alberi. Ma era un inverno duro, e si ritrovò ad essere magro e dall'aspetto miserabile quando arrivò la primavera. Ma quello che era accaduto gli insegnò una buona lezione, tant'é che quando giunse un altro autunno, e le noci cominciarono a cadere, non si trovava uno scoiattolo più indaffarato di lui. Quando la sua vicina vide quanto fosse sveglio, cambiò un po' la sua vecchia canzone. Ora cantava:
"Prima lavoreremo e poi giocheremo,
in questa luminosa giornata d'ottobre";
ed egli, a squarciagola, cantava con lei.
–Lizzie C. Deering in Examiner and Chronicle of Waterloo, Iowa, 21 gennaio 1880.
IMMAGINE 3 - I DUE SCOIATTOLI.
Nella speranza che abbiate apprezzato la lettura di questo articolo,
Vi auguro ogni bene, carissimi Lettori!
A presto ❤
Dany
.jpg)





Nessun commento:
Posta un commento
I THANK YOU WHOLEHEARTEDLY FOR YOUR THOUGHTS AND WORDS, SO PRECIOUS TO ME.