"Auld Lang Syne" is a Scottish song which in the English-speaking world it is traditionally sung to bid farewell to the old year at the stroke of midnight on New Year's Eve to greet the old year and remember good times, uniting people in a gesture of brotherhood and nostalgia, often concluding with the interwining of arms and the joining of hands.
~⚜~
The text is a Scots-language poem written by Robert Burns in 1788 but based on an older Scottish folk song. Its Scots title may be translated into standard English as "old long since" or, less literally, "long long ago", "days gone by", "times long past" or "old times". Consequently, "For auld lang syne", as it appears in the first line of the chorus, might be loosely translated as "for the sake of old times". The phrase "Auld Lang Syne" is also used in similar poems by Robert Ayton (1570–1638), Allan Ramsay (1686–1757) and James Watson (1711), as well as older folk songs predating Burns. The song begins by posing a rhetorical question: Is it right for old times to be forgotten? The answer is generally interpreted as a call to remember long-standing friendships.
So it begins:
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?
CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
In 1792 the Austrian composer Joseph Haydn arranged Auld Lang Syne as one of over 400 Scottish folk song arrangements commissioned by George Thomson and the publishers William Napier and William Whyte; his arrangement may have helped popularise the song. Ludwig van Beethoven also wrote an arrangement of Auld Lang Syne published as part of his 12 Scottish Folksongs (1814). Both of these classical versions use the original brisk rhythm.
So, let us contemplate the “old times” with a collection of historical paintings and drawings.
Auld Lang Syne by Sir John Watson Gordon, 1851.
The Auld Farmer’s New Year’s Gift to His Auld Mare Maggie by Richard Ansdell, 1851.
Party for New Year's Day in New Amsterdam in1636 by George Henry Boughton, 1870.
New Year’s Eve at Grandfather’s by Friedrich Ortlieb, 1873.
Toasting the New Year in Germany, 1885.
New Year’s Morning by Henry Mosler, 1888.
Wishing you all a Happy, Healthy, and Prosperous New Year,
with sincere Gratitude ❤
Dany
“Auld Lang Syne” di Robert Burns ~
Buon Anno a Tutti Voi
"Auld Lang Syne" è una canzone scozzese che, nel mondo anglofono, viene tradizionalmente cantata per salutare l'anno vecchio allo scoccare della mezzanotte di Capodanno, per salutare il vecchio anno e ricordare i bei tempi, unendo le persone in un gesto di fratellanza e nostalgia, che spesso si conclude con l'intreccio delle braccia e l'unione delle mani.~⚜~Il testo è una poesia in lingua scozzese scritta da Robert Burns nel 1788, ma basata su una più antica canzone popolare scozzese. Il suo titolo scozzese può essere tradotto in italiano come "i bei tempi andati" o, meno letteralmente, "tanto tempo fa", "i tempi ormai trascorsi" o "i vecchi tempi". Di conseguenza, "For auld lang syne", come appare nel primo verso del ritornello, potrebbe essere liberamente tradotto come "Per il bene dei vecchi tempi". L'espressione "Auld Lang Syne" è usata anche in poesie simili di Robert Ayton (1570-1638), Allan Ramsay (1686-1757) e James Watson (1711), così come in canzoni popolari più antiche precedenti a Burns. La canzone inizia ponendo una domanda retorica: è giusto che i vecchi tempi vengano dimenticati? La risposta è generalmente interpretata come un invito a ricordare le amicizie di lunga data.Così inizia:
Dovremmo dimenticare le vecchie conoscenze,e non riportarle mai alla mente?Dovremmo dimenticare le vecchie conoscenze,e i vecchi tempi?CORO:Per i vecchi tempi, mia cara,per i vecchi tempi,godremo ancora con gentilezza,dei bei vecchi tempi.
Nel 1792, il compositore austriaco Joseph Haydn arrangiò "Auld Lang Syne" come uno degli oltre 400 arrangiamenti di canzoni popolari scozzesi commissionati da George Thomson e dagli editori William Napier e William Whyte; il suo arrangiamento potrebbe aver contribuito a rendere popolare il brano. Anche Ludwig van Beethoven scrisse un arrangiamento di "Auld Lang Syne" pubblicato come parte dei suoi "12 canti popolari scozzesi" (1814). Entrambe queste versioni classiche utilizzano il ritmo vivace originale.Contempliamo quindi i "vecchi tempi" con una raccolta di dipinti e disegni storici.
IMMAGINE 1 - Auld Lang Syne by Sir John Watson Gordon, 1851.IMMAGINE 2 - The Auld Farmer’s New Year’s Gift to His Auld Mare Maggie by Richard Ansdell, 1851.IMMAGINE 3 - Party for New Year's Day in New Amsterdam in1636 by George Henry Boughton, 1870.IMMAGINE 4 - New Year’s Eve at Grandfather’s by Friedrich Ortlieb, 1873.IMMAGINE 5 - Toasting the New Year in Germany, 1885.IMMAGINE 6 - New Year’s Morning by Henry Mosler, 1888.
E che il Nuovo Anno sia prodigo con tutti Voi di Felicità, Salute e Prosperità. Con sincera gratitudine ❤
Dany
E che il Nuovo Anno sia prodigo con tutti Voi di Felicità,
Salute e Prosperità.
Con sincera gratitudine ❤
Dany








Nessun commento:
Posta un commento
I THANK YOU WHOLEHEARTEDLY FOR YOUR THOUGHTS AND WORDS, SO PRECIOUS TO ME.