A man is at his finest
towards the finish of the year;
He is almost what he should be
when the Christmas season is here;
Then he's thinking more of others
than he's thought the months before,
And the laughter of his children
is a joy worth toiling for.
He is less a selfish creature than
at any other time;
When the Christmas spirit rules him
he comes close to the sublime.
When it's Christmas man is bigger
and is better in his part;
He is keener for the service
that is prompted by the heart.
All the petty thoughts and narrow
seem to vanish for awhile
And the true reward he's seeking
is the glory of a smile.
Then for others he is toiling and
somehow it seems to me
That at Christmas he is almost
what God wanted him to be.
If I had to paint a picture of a man
I think I'd wait
Till he'd fought his selfish battles
and had put aside his hate.
I'd not catch him at his labors
when his thoughts are all of pelf,
On the long days and the dreary
when he's striving for himself.
I'd not take him when he's sneering,
when he's scornful or depressed,
But I'd look for him at Christmas
when he's shining at his best.
Man is ever in a struggle
and he's oft misunderstood;
There are days the worst that's in him
is the master of the good,
But at Christmas kindness rules him
and he puts himself aside
And his petty hates are vanquished
and his heart is opened wide.
Oh, I don't know how to say it,
but somehow it seems to me
That at Christmas man is almost
what God sent him here to be.
Un uomo è al suo meglio
verso la fine dell'anno;
E' quasi ciò che dovrebbe essere
quando la stagione del Natale è qui;
Pensa più agli altri
di quanto facesse mesi prima,
E le risate dei suoi figli
sono una gioia per cui vale la pena faticare.
E' la creatura meno egoista
in assoluto;
Quando lo spirito del Natale lo governa
egli si avvicina al sublime.
Quando è Natale l'uomo è più grande
ed è meglio nella sua parte;
Egli è più capace nel fare ciò
che gli viene dettato dal cuore.
Tutti i pensieri meschini e angusti
sembrano scomparire per un po'
E la vera ricompensa che cerca
è la gloria di un sorriso.
Poi, per altri si affatica e
in qualche modo mi sembra
Che a Natale sia quasi
ciò che Dio voleva che fosse.
Se dovessi dipingere un quadro di un uomo
Penso aspetterei
Fino a che abbia combattuto le sue battaglie egoistiche
e abbia messo da parte i suoi rancori.
Non lo ritrarrei al suo lavoro
quando i suoi pensieri sono tutti presi dal denaro,
O in lunghi e tristi giorni
in cui lotta per se stesso.
Io non lo ritrarrei quando è beffardo,
quando è sprezzante o depresso,
Ma cercherei di farlo a Natale
quando risplende del proprio meglio.
L'uomo è sempre in lotta
ed è spesso frainteso;
Ci sono giorni in cui il peggio che è in lui
è padrone del bene
Ma a Natale la bontà lo governa
e si fa da parte
E i suoi odi meschini sono vinti
e il suo cuore si spalanca.
Oh , non so come dirlo,
ma in qualche modo mi sembra
Che a Natale l'uomo sia quasi
ciò che Dio volesse che fosse quando lo ha mandato qui.
Edgar Albert Guest (1881– 1959)
Con tanto amore ♥
Edgar Albert Guest (1881 - 1959) fu un prolifico poeta anglo-americano popolare nella prima metà del XX° secolo e divenne noto come poeta del popolo. Dal suo primo lavoro pubblicato sul Detroit Free Press fino alla sua morte nel 1959, Guest scrisse circa 11.000 poesie, pubblicate in circa 300 giornali e raccolti in più di 20 libri; fu insignito del titolo di Poeta Laureato del Michigan e a tutt'oggi rimane il solo ad aver ricevuto tale riconoscimento.
Il dipinto è del pittore tedesco Felix Schlesinger (1833 - 1910)


